Уменьшительные формы в испанском языке могут использоваться не только для обозначения уменьшенного размера, но и для смягчения потенциально неприятных выражений, модификации значений прилагательных и добавления различных эмоциональных оттенков к словам. Это демонстрирует гибкость и выразительность уменьшительных форм в испанском языке, которые позволяют говорящим тонко настраивать свои высказывания в зависимости от контекста и намерения.
Случаи употребления уменьшительных форм
- Выражают эмоциональные оттенки, поэтому редко используются научных, учебных, юридических, или административных текстах.
- Обычно несут положительную коннотацию, но иногда могут быть и отрицательными.
- Пример: «este librito» (эта книжечка) может выражать скромность автора или пренебрежение критика.
- Интонация часто играет ключевую роль в определении коннотации.
- Часто ориентированы на собеседника, поэтому часто используются в общении с детьми.
- Применяется в основном к материальным объектам:
casita (домик), librito (книжечка), papelito (бумажка)Не считается избыточным использование с прилагательными схожего значения:una casita pequeña (маленький домик), partecillas menudas (мелкие частички)
- С названиями действий и событий может означать «краткий», «недолгий»:
paseíto (короткая прогулка), viajecito (короткое путешествие)Исключение: в восклицательных предложениях может иметь другой смысл:«Uff, qué viajecito» (Уф, ну и путешествие!) — здесь не обязательно подразумевается краткость.
- В роли смягчении выражений и модификации значений. Давайте разберем его по пунктам:а) для уменьшения эффекта от слов, которые могут восприниматься как неудобные или неприличные:
braguitas (трусики) вместо bragas (трусы)
colita (хвостик) вместо cola (хвост)
culito (ж*пка) вместо culo (зад**ца)б) с прилагательными для смягчения или уменьшения степени качества:
rojito (красноватый) — ‘немного красный’
modosita (скромненькая) — ‘немного скромная’
guapita (хорошенькая) — ‘красивая с некоторыми оговорками’ - Суффикса -ete добавляет оттенок иронии, доброжелательности или соучастия:
amiguete (дружок) — от amigo (друг)
golfete (озорник) — от golfo (хулиган)
mentirosete (врунишка) — от mentiroso (лжец) - Диминутивы могут усиливать значение прилагательных, наречий или указателей места:
calentito значит «очень горячий», grandecito — «относительно большой», cerquita — «очень близкий», а de mañanita — «очень ранний». - В словах вроде ahicito, allacito, igualito, mismito добавляется значение точности, как в словах «прямо» или «точно». В Латинской Америке, например, ahorita (или его более уменьшительные формы, как ahoritita, ahoritica) означает «совсем недавно» (при описании прошедшего времени) или «прямо сейчас» (для будущего действия). Похожее значение у слова lueguito — оно используется для выражения «немедленно» в предложениях вроде Si quieren honrarnos con su presencia tenemos que salir lueguito («Если вы хотите почтить нас своим присутствием, нам нужно выйти прямо сейчас»).
Региональные особенности использования уменьшительных суффиксов в испанском языке
- Самый распространенный уменьшительный суффикс сегодня — это «-ito / -ita».
- В средневековом и классическом испанском языке преобладал суффикс «-illo / -illa».
- В Испании, помимо «-ito / -ita», используются и другие уменьшительные суффиксы, предпочтение которым отдается в зависимости от региона: «-ico/-ica, -uco/-uca, -ín/-ina, -ino/-ina, -iño/-iña, -ejo/-eja, -illo/-illa» и «-ete/-eta».
- В Америке уменьшительные суффиксы, отличные от «-ito/-ita», используются реже.
- В некоторых районах Аргентины используется «-ejo/-eja».
- В восточной части Боливии используется «-ingo/-inga».
- В Карибском регионе чаще используется «-ico/-ica», с вариантом «-itico/-itica».
Образование диминутивов
Правила формирования уменьшительных форм для слов, оканчивающихся на безударный гласный в испанском языке.
Основные моменты
- Уменьшительные суффиксы, как и другие суффиксы, добавляются к лексической основе после удаления конечного безударного гласного: mesa + ita > mesita.
Ударный гласный обычно сохраняется: sofa-cito. - Для слов, оканчивающихся на безударные -a или -o, наиболее частым вариантом является -ito/-ita.
В европейском испанском двусложные слова с дифтонгами -ie- или -ue- в ударном слоге часто образуют уменьшительные формы с -ecito/-ecita:
hierbecita (травка)
tiernecito (нежненький)
jueguecito (игрушечка)
nuevecita (новенькая) - Уменьшительные формы обычно заканчиваются на -o или -a в зависимости от рода основы слова.
Это правило распространяется и на прилагательные с одним окончанием:
sabor suavecito (мягонький вкус)
bebida fuertecita (крепенький напиток)Исключения составляют: cуществительные мужского рода, оканчивающиеся на -a (tema, problema):el temita (темка), el problemita (проблемка); cуществительные женского рода, оканчивающиеся на -o (moto, foto):la motito (мотоциклетик), la fotito (фотка)
- Для слов, оканчивающихся на -e, правило зависит от количества слогов в слове:Если слово имеет более двух слогов, уменьшительная форма обычно образуется с помощью суффикса -ito/-ita.
Если слово двусложное, используется суффикс -ecito/-ecita:
padre (отец) → padrecito (папочка)
madre (мать) → madrecita (мамочка)
Эти слова двусложные, поэтому используется суффикс -ecito/-ecita.compadre (кум) → compadrito (кумок)
comadre (кума) → comadrita (кумушка)
Эти слова трехсложные, поэтому используется суффикс -ito/-ita. - В словах, оканчивающихся на ударный гласный обычно используется суффикс -cito/-cita
cafecito (кофеёк), также cafetito, cafelito, cafeíto
tecito (чаёк)
sofacito (диванчик)
Уменьшительные формы от pie (нога): piececito и piecito (ножка) - Слова, оканчивающиеся на согласный:
а) Для односложных имен собственных преобладает -ito/-ita:
Gilito, Juanito (в некоторых регионах Juancito), Luisito, Pacita;
б) Для остальных слов часто чередуются -cito/-cita и -ecito/-ecita:
barcito/barecito (барчик), florcita/florecita (цветочек),
mielcita/mielecita (медок), solcito/solecito (солнышко).;
в) Варианты могут различаться в зависимости от суффиксов, слов и регионов:
un problemita vs. un problemín (проблемка)В Америке широко распространена форма la manito (ручка), при этом в Испании используется только вариант la manita.
Особенности
Один и тот же суффикс может иметь разные варианты в зависимости от структуры основы слова.
Например, суффикс -ito может появляться как:
- -cito
- -ecito
- -ítar (azuquítar — сахарок)
- -itos (Carlitos — Карлито)
- -citos (Dolorcitas — Долорсита)
Некоторые лингвисты предлагают альтернативный анализ, используя концепцию интерфиксации:
Carl-os + -it- > Carlitos
Здесь -it- вставляется внутрь корня Carlos.
Однако этот подход не объясняет такие формы, как:
Merceditas (ожидалось бы Mercedites)
fuertecito (ожидалось бы fuertecite)
В латиноамериканском испанском также встречаются производные на -ecito, иногда чередующиеся с формами на -ito:
jueguecito ~ jueguito (игрушечка)
viejecito ~ viejito (старичок)
Некоторые слова предпочитают одну из форм: lucecita (огонёк), mesecito (месячек), pececito (рыбка). В Америке предпочитают -cito/-cita, в Испании -ecito/-ecita.
Многосложные слова на -n или -r обычно используют -cito/-cita:
amorcito (любовушка), camioncito (грузовичок), jovencito (юноша),
mujercita (женщинка), pastorcito (пастушок)
Исключение: señorito (молодой господин)
Некоторые существительные и наречия на -s используют -itos/-itas или -citos/-citas:
Carlitos, lejitos (недалёко), Merceditas, paragüitas (зонтик), Dolorcitas
Для остальных многосложных слов на согласный обычно используется -ito/-ita:
arbolito (деревце), Jesusito, mantelito (скатёрочка), naricita (носик),
relojito (часики), tapicito (коврик), trebolito (клеверок)
Для образования уничижительных или пренебрежительных форм существительных и прилагательных -ucho / -ucha:
animalucho (животное в презрительном смысле), debilucho (слабачок), или casucha (убогий дом).