Уменьшительно-ласкательные формы (суффиксы -ito, -cito, -illo, -ete)

Уменьшительные формы в испанском языке могут использоваться не только для обозначения уменьшенного размера, но и для смягчения потенциально неприятных выражений, модификации значений прилагательных и добавления различных эмоциональных оттенков к словам. Это демонстрирует гибкость и выразительность уменьшительных форм в испанском языке, которые позволяют говорящим тонко настраивать свои высказывания в зависимости от контекста и намерения.

Случаи употребления уменьшительных форм

  1. Выражают эмоциональные оттенки, поэтому редко используются научных, учебных, юридических, или административных текстах.
  2. Обычно несут положительную коннотацию, но иногда могут быть и отрицательными.
  3. Пример: «este librito» (эта книжечка) может выражать скромность автора или пренебрежение критика.
  4. Интонация часто играет ключевую роль в определении коннотации.
  5. Часто ориентированы на собеседника, поэтому часто используются в общении с детьми.
  6. Применяется в основном к материальным объектам:
    casita (домик), librito (книжечка), papelito (бумажка)

    Не считается избыточным использование с прилагательными схожего значения:una casita pequeña (маленький домик), partecillas menudas (мелкие частички)

  7. С названиями действий и событий может означать «краткий», «недолгий»:
    paseíto (короткая прогулка), viajecito (короткое путешествие)

    Исключение: в восклицательных предложениях может иметь другой смысл:«Uff, qué viajecito» (Уф, ну и путешествие!) — здесь не обязательно подразумевается краткость.

  8. В роли смягчении выражений и модификации значений. Давайте разберем его по пунктам:а) для уменьшения эффекта от слов, которые могут восприниматься как неудобные или неприличные:
    braguitas (трусики) вместо bragas (трусы)
    colita (хвостик) вместо cola (хвост)
    culito (ж*пка) вместо culo (зад**ца)

    б) с прилагательными для смягчения или уменьшения степени качества:
    rojito (красноватый) — ‘немного красный’
    modosita (скромненькая) — ‘немного скромная’
    guapita (хорошенькая) — ‘красивая с некоторыми оговорками’

  9. Суффикса -ete добавляет оттенок иронии, доброжелательности или соучастия:
    amiguete (дружок) — от amigo (друг)
    golfete (озорник) — от golfo (хулиган)
    mentirosete (врунишка) — от mentiroso (лжец)
  10. Диминутивы могут усиливать значение прилагательных, наречий или указателей места:
    calentito значит «очень горячий», grandecito — «относительно большой», cerquita — «очень близкий», а de mañanita — «очень ранний».
  11. В словах вроде ahicito, allacito, igualito, mismito добавляется значение точности, как в словах «прямо» или «точно». В Латинской Америке, например, ahorita (или его более уменьшительные формы, как ahoritita, ahoritica) означает «совсем недавно» (при описании прошедшего времени) или «прямо сейчас» (для будущего действия). Похожее значение у слова lueguito — оно используется для выражения «немедленно» в предложениях вроде Si quieren honrarnos con su presencia tenemos que salir lueguito («Если вы хотите почтить нас своим присутствием, нам нужно выйти прямо сейчас»).

Региональные особенности использования уменьшительных суффиксов в испанском языке

  • Самый распространенный уменьшительный суффикс сегодня — это «-ito / -ita».
  • В средневековом и классическом испанском языке преобладал суффикс «-illo / -illa».
  • В Испании, помимо «-ito / -ita», используются и другие уменьшительные суффиксы, предпочтение которым отдается в зависимости от региона: «-ico/-ica, -uco/-uca, -ín/-ina, -ino/-ina, -iño/-iña, -ejo/-eja, -illo/-illa» и «-ete/-eta».
  • В Америке уменьшительные суффиксы, отличные от «-ito/-ita», используются реже.
  • В некоторых районах Аргентины используется «-ejo/-eja».
  • В восточной части Боливии используется «-ingo/-inga».
  • В Карибском регионе чаще используется «-ico/-ica», с вариантом «-itico/-itica».

Образование диминутивов

Правила формирования уменьшительных форм для слов, оканчивающихся на безударный гласный в испанском языке.

Основные моменты

  1. Уменьшительные суффиксы, как и другие суффиксы, добавляются к лексической основе после удаления конечного безударного гласного: mesa + ita > mesita.
    Ударный гласный обычно сохраняется: sofa-cito.
  2. Для слов, оканчивающихся на безударные -a или -o, наиболее частым вариантом является -ito/-ita.
    В европейском испанском двусложные слова с дифтонгами -ie- или -ue- в ударном слоге часто образуют уменьшительные формы с -ecito/-ecita:
    hierbecita (травка)
    tiernecito (нежненький)
    jueguecito (игрушечка)
    nuevecita (новенькая)
  3. Уменьшительные формы обычно заканчиваются на -o или -a в зависимости от рода основы слова.
    Это правило распространяется и на прилагательные с одним окончанием:
    sabor suavecito (мягонький вкус)
    bebida fuertecita (крепенький напиток)

    Исключения составляют: cуществительные мужского рода, оканчивающиеся на -a (tema, problema):el temita (темка), el problemita (проблемка); cуществительные женского рода, оканчивающиеся на -o (moto, foto):la motito (мотоциклетик), la fotito (фотка)

  4. Для слов, оканчивающихся на -e, правило зависит от количества слогов в слове:Если слово имеет более двух слогов, уменьшительная форма обычно образуется с помощью суффикса -ito/-ita.
    Если слово двусложное, используется суффикс -ecito/-ecita:
    padre (отец) → padrecito (папочка)
    madre (мать) → madrecita (мамочка)
    Эти слова двусложные, поэтому используется суффикс -ecito/-ecita.compadre (кум) → compadrito (кумок)
    comadre (кума) → comadrita (кумушка)
    Эти слова трехсложные, поэтому используется суффикс -ito/-ita.
  5. В словах, оканчивающихся на ударный гласный обычно используется суффикс -cito/-cita
    cafecito (кофеёк), также cafetito, cafelito, cafeíto
    tecito (чаёк)
    sofacito (диванчик)
    Уменьшительные формы от pie (нога): piececito и piecito (ножка)
  6. Слова, оканчивающиеся на согласный:
    а) Для односложных имен собственных преобладает -ito/-ita:
    Gilito, Juanito (в некоторых регионах Juancito), Luisito, Pacita;
    б) Для остальных слов часто чередуются -cito/-cita и -ecito/-ecita:
    barcito/barecito (барчик), florcita/florecita (цветочек),
    mielcita/mielecita (медок), solcito/solecito (солнышко).;
    в) Варианты могут различаться в зависимости от суффиксов, слов и регионов:
    un problemita vs. un problemín (проблемка)

    В Америке широко распространена форма la manito (ручка), при этом в Испании используется только вариант la manita.

Особенности

Один и тот же суффикс может иметь разные варианты в зависимости от структуры основы слова.
Например, суффикс -ito может появляться как:

  1. -cito
  2. -ecito
  3. -ítar (azuquítar — сахарок)
  4. -itos (Carlitos — Карлито)
  5. -citos (Dolorcitas — Долорсита)

Некоторые лингвисты предлагают альтернативный анализ, используя концепцию интерфиксации:

Carl-os + -it- > Carlitos
Здесь -it- вставляется внутрь корня Carlos.

Однако этот подход не объясняет такие формы, как:
Merceditas (ожидалось бы Mercedites)
fuertecito (ожидалось бы fuertecite)

В латиноамериканском испанском также встречаются производные на -ecito, иногда чередующиеся с формами на -ito:

jueguecito ~ jueguito (игрушечка)
viejecito ~ viejito (старичок)

Некоторые слова предпочитают одну из форм: lucecita (огонёк), mesecito (месячек), pececito (рыбка). В Америке предпочитают -cito/-cita, в Испании -ecito/-ecita.

Многосложные слова на -n или -r обычно используют -cito/-cita:
amorcito (любовушка), camioncito (грузовичок), jovencito (юноша),
mujercita (женщинка), pastorcito (пастушок)

Исключение: señorito (молодой господин)

Некоторые существительные и наречия на -s используют -itos/-itas или -citos/-citas:
Carlitos, lejitos (недалёко), Merceditas, paragüitas (зонтик), Dolorcitas

Для остальных многосложных слов на согласный обычно используется -ito/-ita:
arbolito (деревце), Jesusito, mantelito (скатёрочка), naricita (носик),
relojito (часики), tapicito (коврик), trebolito (клеверок)

Для образования уничижительных или пренебрежительных форм существительных и прилагательных -ucho / -ucha:
animalucho (животное в презрительном смысле), debilucho (слабачок), или casucha (убогий дом).

Оцените статью
Испанский язык
Добавить комментарий