Спряжение глагола «casarse»

Спряжение глагола «casarse» Глаголы

Глагол «casarse» (жениться, выходить замуж) – распространенный возвратный глагол в испанском языке. Он относится к правильным глаголам первого спряжения с возвратной частицей «se».

Этот глагол обозначает процесс заключения брака и используется как для мужчин, так и для женщин. Наиболее часто он употребляется в контексте формального заключения брачного союза, свадебной церемонии и создания семьи.

Особенностью глагола «casarse» является его возвратная форма и использование предлога «con» для указания партнера, с которым заключается брак. В отличие от русского языка, где используются разные глаголы для мужчин («жениться») и женщин («выходить замуж»), в испанском языке глагол «casarse» универсален для обоих полов. При спряжении, как и с другими возвратными глаголами, возвратное местоимение меняется в зависимости от лица и числа: me caso, te casas, se casa, nos casamos, os casáis, se casan.

Выражения с глаголом «casarse»

  • casarse con + человек — casarse con alguien (жениться на ком-то/выйти замуж за кого-то)
  • casarse por + причина — casarse por amor (жениться по любви), casarse por dinero (жениться ради денег), casarse por conveniencia (жениться по расчету)
  • casarse en + место/религия — casarse en una iglesia (жениться в церкви), casarse en la playa (жениться на пляже), casarse por la iglesia (жениться по церковному обряду)
  • casarse + время — casarse joven (жениться молодым), casarse tarde (поздно жениться)
  • estar a punto de casarse — быть на грани женитьбы
  • acabar de casarse — только что пожениться
  • querer casarse — хотеть жениться
  • decidir casarse — решить жениться
  • negarse a casarse — отказываться жениться
  • casarse bien/mal — удачно/неудачно жениться
  • casarse de blanco/de negro — выходить замуж в белом/черном платье

Синонимы и альтернативные выражения

В некоторых странах Латинской Америки распространены региональные выражения, например, в Мексике и Центральной Америке можно услышать «ajuntarse» (соединиться), а в некоторых регионах Аргентины и Уругвая — «juntarse» (соединиться) в значении неформального брака или сожительства.

Спряжение возвратного глагола «casarse»

Indicativo

Presente de Indicativo
yo me caso
te casas
él/ella/Ud. se casa
nosotros/as nos casamos
vosotros/as os casáis
ellos/as/Uds. se casan
Pretérito Perfecto Compuesto
yo me he casado
te has casado
él/ella/Ud. se ha casado
nosotros/as nos hemos casado
vosotros/as os habéis casado
ellos/as/Uds. se han casado
Pretérito Indefinido
yo me casé
te casaste
él/ella/Ud. se casó
nosotros/as nos casamos
vosotros/as os casasteis
ellos/as/Uds. se casaron
Pretérito Imperfecto
yo me casaba
te casabas
él/ella/Ud. se casaba
nosotros/as nos casábamos
vosotros/as os casabais
ellos/as/Uds. se casaban
Pretérito Anterior
yo me hube casado
te hubiste casado
él/ella/Ud. se hubo casado
nosotros/as nos hubimos casado
vosotros/as os hubisteis casado
ellos/as/Uds. se hubieron casado
Pretérito Pluscuamperfecto
yo me había casado
te habías casado
él/ella/Ud. se había casado
nosotros/as nos habíamos casado
vosotros/as os habíais casado
ellos/as/Uds. se habían casado
Futuro Simple
yo me casaré
te casarás
él/ella/Ud. se casará
nosotros/as nos casaremos
vosotros/as os casaréis
ellos/as/Uds. se casarán
Futuro Compuesto
yo me habré casado
te habrás casado
él/ella/Ud. se habrá casado
nosotros/as nos habremos casado
vosotros/as os habréis casado
ellos/as/Uds. se habrán casado

Глагол «casarse» имеет интересную этимологию, связанную с понятием дома и совместного проживания. Он происходит от существительного «casa» (дом), которое в свою очередь берет начало от латинского «casa», первоначально означавшего «хижина» или «скромное жилище» (в отличие от «domus», обозначавшего более богатый дом). Этимологическая связь между браком и домом отражает исторический взгляд на брак как на создание общего домашнего хозяйства и места совместного проживания. Интересно, что в некоторых деревенских диалектах до сих пор используется выражение «hacer casa» (буквально «создавать дом») в значении «вступать в брак».

Subjuntivo

Presente de Subjuntivo
yo me case
te cases
él/ella/Ud. se case
nosotros/as nos casemos
vosotros/as os caséis
ellos/as/Uds. se casen
Pretérito Perfecto de Subjuntivo
yo me haya casado
te hayas casado
él/ella/Ud. se haya casado
nosotros/as nos hayamos casado
vosotros/as os hayáis casado
ellos/as/Uds. se hayan casado
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 1
yo me casara
te casaras
él/ella/Ud. se casara
nosotros/as nos casáramos
vosotros/as os casarais
ellos/as/Uds. se casaran
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo 2
yo me casase
te casases
él/ella/Ud. se casase
nosotros/as nos casásemos
vosotros/as os casaseis
ellos/as/Uds. se casasen
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 1
yo me hubiera casado
te hubieras casado
él/ella/Ud. se hubiera casado
nosotros/as nos hubiéramos casado
vosotros/as os hubierais casado
ellos/as/Uds. se hubieran casado
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo 2
yo me hubiese casado
te hubieses casado
él/ella/Ud. se hubiese casado
nosotros/as nos hubiésemos casado
vosotros/as os hubieseis casado
ellos/as/Uds. se hubiesen casado
Futuro Simple de Subjuntivo
yo me casare
te casares
él/ella/Ud. se casare
nosotros/as nos casáremos
vosotros/as os casareis
ellos/as/Uds. se casaren
Futuro Perfecto de Subjuntivo
yo me hubiere casado
te hubieres casado
él/ella/Ud. se hubiere casado
nosotros/as nos hubiéremos casado
vosotros/as os hubiereis casado
ellos/as/Uds. se hubieren casado

Глагол «casarse» происходит от существительного «casa» (дом), которое в свою очередь произошло от латинского слова «casa» (хижина, жилище). От этого же корня появились такие слова как «casamiento» (женитьба, бракосочетание), «casado/a» (женатый/замужняя), «casadero/a» (достигший брачного возраста) и другие слова, связанные с браком и созданием семейного очага.

Condicional

Condicional Simple
yo me casaría
te casarías
él/ella/Ud. se casaría
nosotros/as nos casaríamos
vosotros/as os casaríais
ellos/as/Uds. se casarían
Condicional Compuesto
yo me habría casado
te habrías casado
él/ella/Ud. se habría casado
nosotros/as nos habríamos casado
vosotros/as os habríais casado
ellos/as/Uds. se habrían casado

Imperativo

Modo Imperativo Afirmativo
cásate
Ud. cásese
nosotros/as casémonos
vosotros/as casaos
Uds. cásense
Modo Imperativo Negativo
no te cases
Ud. no se case
nosotros/as no nos casemos
vosotros/as no os caséis
Uds. no se casen

Formas No Personales

Infinitivo Simple

casarse

Infinitivo Compuesto

haberse casado

Gerundio Simple

casándose

Gerundio Compuesto

habiéndose casado

Participio

casado

В зависимости от контекста, вместо «casarse» могут использоваться: «contraer matrimonio» (заключить брак — формально), «unirse en matrimonio» (соединиться в браке — формально), «desposarse» (обручиться, жениться — устаревшее, литературное), «enlazarse» (связаться узами брака — поэтично), «dar el sí» (сказать «да» — разговорное). В более неформальной речи используются выражения «echarse la soga al cuello» (буквально «накинуть на шею веревку» — шутливо о женитьбе) или «amarrarse» (привязаться — разговорное в Латинской Америке).

Файл PDF со всеми формами «casarse»

Примеры с глаголом «casarse» с переводом на русский язык

Presente (Настоящее время)

  • Muchas parejas se casan en la Catedral de Sevilla durante la primavera. Многие пары женятся/выходят замуж в Севильском соборе весной.
  • En México, los novios nos casamos con ceremonias que combinan tradiciones católicas e indígenas. В Мексике мы, женихи и невесты, женимся/выходим замуж с церемониями, которые сочетают католические и индейские традиции.

Pretérito perfecto (Прошедшее совершенное время)

  • Mi prima se ha casado este año en una hermosa hacienda colonial. Моя двоюродная сестра вышла замуж в этом году в красивой колониальной асьенде.
  • Ustedes se han casado según la tradición maya, con un chamán oficiando la ceremonia. Вы поженились по традиции майя, с шаманом, проводящим церемонию.

Pretérito indefinido (Прошедшее простое время)

  • Mis abuelos se casaron muy jóvenes en un pequeño pueblo de Colombia. Мои бабушка и дедушка поженились очень молодыми в маленькой деревне в Колумбии.
  • El año pasado me casé con mi novia en la playa de Tulum al atardecer. В прошлом году я женился/вышла замуж за мою невесту/моего жениха на пляже Тулума на закате.

Pretérito imperfecto (Прошедшее несовершенное время)

  • Antiguamente, la gente se casaba siguiendo estrictamente las tradiciones familiares. В прошлом люди женились/выходили замуж, строго следуя семейным традициям.
  • Mientras vivía en Argentina, muchas parejas se casaban en grandes estancias rurales. Пока я жил(а) в Аргентине, многие пары женились/выходили замуж на больших сельских усадьбах.

Futuro simple (Будущее простое время)

  • El próximo verano, ellos se casarán en una ceremonia tradicional andaluza. Следующим летом они поженятся на традиционной андалузской церемонии.
  • Nosotros nos casaremos en la hacienda donde se conocieron nuestros padres. Мы поженимся в асьенде, где познакомились наши родители.

Condicional simple (Условное наклонение)

  • Si tuviera más recursos, me casaría en una iglesia colonial en Puebla. Если бы у меня было больше средств, я женился/вышла бы замуж в колониальной церкви в Пуэбле.
  • Ellos se casarían a la manera tradicional peruana, con una ceremonia del pago a la tierra. Они поженились бы по традиционному перуанскому обычаю, с церемонией подношения земле.

Presente de subjuntivo (Настоящее время сослагательного наклонения)

  • Es importante que te cases respetando las tradiciones de tu familia. Важно, чтобы ты женился/вышла замуж, уважая традиции своей семьи.
  • Los padres esperan que nos casemos en la misma iglesia donde ellos se casaron. Родители надеются, что мы поженимся в той же церкви, где поженились они.

Imperativo (Повелительное наклонение)

  • Cásate cuando encuentres a la persona adecuada, no por presión social. Женись/Выходи замуж, когда найдешь подходящего человека, а не из-за социального давления.
  • Casaos con una ceremonia que represente vuestras creencias y valores. Женитесь/Выходите замуж с церемонией, которая представляет ваши убеждения и ценности.

Gerundio (Герундий)

  • Están casándose con una mezcla de tradiciones españolas y argentinas. Они женятся/выходят замуж с смесью испанских и аргентинских традиций.
  • Muchas parejas siguen casándose en ceremonias religiosas a pesar de la secularización. Многие пары продолжают жениться/выходить замуж в религиозных церемониях, несмотря на секуляризацию.

Infinitivo compuesto (Сложный инфинитив)

  • Después de haberse casado en México, celebraron una segunda ceremonia en España. После того, как они поженились в Мексике, они отпраздновали вторую церемонию в Испании.
  • El haberse casado según las tradiciones zapotecas les conectó con sus raíces ancestrales. То, что они поженились согласно традициям сапотеков, связало их с их родовыми корнями.

Оцените статью
HastaPronto.ru
Добавить комментарий